得意
得意になる。
网络翻译
常用短语
满面得意
時知り顔
春风得意
ところえがお
得意状
とくいげだ
得意忘形
付けあがる
;
ワルノリっ
洋洋得意
とくいさ
得意满面
ところえがお
;
とくいまんめん
得意さ
自豪
得意だ
得意的
扬扬得意
揚々たる
得意门徒
秘蔵っ子
得意
[dé yì]
得志。
刘绍棠《乡土与创作》:“后来少年得意,一帆风顺。”
称心,满意。
赵树理《小二黑结婚》:“(小芹)过门之后,小两口都十分得意,邻居们都说是村里第一对好夫妻。”
也指骄傲自满,沾沾自喜。
魏巍《东方》:“陆希荣得意地笑了笑,说:‘不瞒你说,我现在是西北潘记皮毛公司的副总经理。’”
中日双语例句
得意是右上钩拳!龟梨拳击手姿态公开,角色训练的成果
得意は右アッパー!亀梨がボクサー姿初公开、役作りに手応え
虽然两者都可以用于表述技能,但「得意」表示主体自身对自己技能所持有的自信,或表示技能很强的状态,与此相对,「上手」比起主体的技能本身更注重通过主体行为生成出来的东西,比如若是能生成什么东西的行为,就主要描述生成的这种物体的状态,若是行为自身则可认为对该行为状态的评价。
どちらも技量を述べるのに用いられますが、「得意」は主体自身が己の技量に対して抱いている自信を表したり、また技量の度合いの高い様子をあらわしているのに対し、「上手」は主体の技量自体というよりは主体の行为から生じるありさま、たとえば何かを生み出す行为なら生み出された物の様、行为自体であればその行为の様子を评価していると思われます。
得意的减肥法是?
得意のダイエット法は?